|
|
TeisesGidas.lt portalas talpinamų bylų atžvilgiu yra tik informacijos perdavėjas, bet ne jos autorius. Šios bylos pirminis šaltinis yra lat.lt. Atsižvelgiant į vartotojų prašymus bylos filtruojamos (neviešinant vardų ir (ar) pavardžių), todėl išviešintos bylos tekstas gali skirtis nuo originalios bylos.
Jeigu norite sužinoti ar asmuo yra teistas, spauskite čia .
Vartotojai pastebėję, kad Portale naudojama informacija pažeidžia Jų autorines ar gretutines teises, turi nedelsiant susisiekti su svetainės Administracija admin@teisesgidas.lt .
Svetainės ir Forumo www.TeisesGidas.lt pateikiamoje medžiagoje gali būti techninių netikslumų ar tipografijos klaidų. Būsime dėkingi jei informuosite apie Jūsų pastebėtus netikslumus. Administracija gali daryti pakeitimus ar pataisas bet kuriuo metu.
TEISINĖS PASLAUGOS Rengiame ieškinius, atsiliepimus, pareiškimus, prašymus internetu. Kaina nuo 26,07 € (90 litų). www.valetudogrupe.lt Vieša teismų sprendimų paieška Teisiamajame posėdyje neapklaustų liudytojų (nukentėjusiųjų) parodymų naudojimas apkaltinamojo nuosprendžio išvadoms pagrįsti Sprendimo byloje DELTA prieš Prancūziją santrauka (Pareiškimo Nr. 11444/85) Sprendimas priimtas 1990 m. gruodžio 19 d. Sprendimo tekstas anglų ir prancūzų kalbomis Faktai 1983 m. kovo 29 d. , 18 val. 40 min. , Paryžiaus metro stotyje du vyrai užgauliojo dvi šešiolikmetes merginas – p. Poggi bei jos draugę p. Blin; vienas iš jų griebė nuo panelės Poggi (toliau – ir nukentėjusioji) kaklo auksinę grandinėlę su kryželiu ir abu vyrai nubėgo išėjimo link. Merginos tuoj pat kreipėsi į policijos nuovadą ir jau 19 val. jų lydimas viešosios policijos pareigūnas (Police Constable / gardien de la paix) sulaikė pareiškėją pastate, esančiame prie išėjimo iš metro. Nukentėjusioji ir jos draugė pareiškė, kad atpažįsta pareiškėją kaip plėšiką, tačiau, atlikus jo asmens kratą, o vėliau ir kratą minėtame pastate, nieko nebuvo rasta. Nugabenus pareiškėją į policijos nuovadą, jis buvo apklaustas apie jo tapatybę ir pragyvenimo šaltinius, po to uždarytas į policijos areštinę. Kitą dieną kriminalinės policijos pareigūnas (officier de police judiciaire) apklausė pareiškėją dėl bylos aplinkybių. Pareiškėjas nurodė, kad įvykio dieną apie 18 val. 30 min. metro jį užpuolė keturi žmonės, kurie atėmė iš jo žiebtuvėlį ir 100 frankų. Pasak pareiškėjo, jie galėjo apiplėšti ir merginas. Jis paaiškino, kad bėgo todėl, jog bijojo minėtų persekiotojų. Vėliau kriminalinės policijos pareigūnas atskirai apklausė abi merginas. Apklausose dalyvavo ir jų motinos. Merginos patvirtino, kad sulaikytas asmuo (pareiškėjas) tikrai yra tas, kuris vieną iš jų apiplėšė. Nukentėjusioji pateikė skundą dėl plėšimo. Byla buvo perduota prokuratūrai. Pareiškėjo ir p. Poggi bei p. Blin akistatos nebuvo surengta. Paryžiaus prokuroras (Paris public prosecutor / procureur de la République de Paris) nusprendė, kad pareiškėjo byloje ikiteisminis tyrimas nebūtinas ir pritaikė nacionalinės teisės nustatytą tiesioginio atidavimo teismui procedūrą. 1983 m. gegužės 5 d. pirmosios instancijos teismas (23rd Division of the Paris Criminal Court / 23e chambre du tribunal correctionnel de Paris) pareiškėją nuteisė laisvės atėmimu trejiems metams. Nuosprendyje, be kita ko, nurodoma, kad, nepaisant to, jog pareiškėjas savo kaltę neigė, jam inkriminuojami faktai nustatyti remiantis surinktais įrodymais, konkrečiai – prisaikdinto viešosios policijos pareigūno parodymais. Skirdamas bausmę, teismas atsižvelgė į smurtinį nusikaltimo pobūdį ir į tai, kad prieš pusantrų metų pareiškėjas jau buvo nuteistas už plėšimą. Abi merginos buvo kviečiamos į teismą, tačiau neatvyko ir nepranešė apie neatvykimo priežastis; pirmosios instancijos teismas nesiėmė Prancūzijos baudžiamojo proceso kodekse (toliau – BPK) įtvirtintų priemonių užtikrinant jų dalyvavimą teismo posėdyje. Pareiškėjas, kuris turėjo du teismo paskirtus gynėjus, nepateikė prašymo dėl liudytojų apklausos ar papildomo bylos faktų tyrimo. Dėl priimto nuosprendžio pareiškėjas padavė apeliacinį skundą, tvirtindamas, kad tapo atpažinimo klaidos auka. Remdamasis BPK ir Konvencija, jis aiškiai suformulavo prašymą iškviesti į teismą nukentėjusiąją, kartu su ja buvusią draugę ir du gynybos liudytojus. Pareiškėjas teigė, kad jam inkriminuojamo įvykio dieną jis reikalavo, kad namo, kuriame slapstėsi nuo jį persekiojusių asmenų, durininkas ir vienas gyventojas iškviestų policiją, nes bijojo dėl savo saugumo tuo atveju, jeigu persekiotojai jį sučiuptų. R-sėjo 28 d. apeliacinis teismas (Paris Court of Appeal (10th Division) / cour d’appel de Paris (10e chambre) prašymą dėl liudytojų apklausos atmetė. Apeliacinis teismas nurodė, kad sulaikius pareiškėją, p. Poggi ir p. Blin oficialiai atpažino jį kaip p. Poggi apiplėšusį asmenį, ir šie jų parodymai įtikino teismą, kad pareiškėjas yra kaltas dėl nusikaltimo, kuriuo apkaltintas, bei lėmė būtinybės apklausti gynybos prašomus liudytojus nebuvimą. Apeliacinis teismas paliko galioti pirmosios instancijos teismo nuosprendį. Pareiškėjas padavė kasacinį skundą dėl Konvencijos ir BPK nuostatų pažeidimo. 1984 m. spalio 4 d. Kasacinis Teismas (Court of Cassation / Cour de cassation) skundą atmetė. Konstatavęs, kad apeliacinio teismo sprendimas teisėtas, Kasacinis Teismas, be kita ko, nurodė, jog pareiškėjo skundo pagrindas yra ne kas kita, bet bandymas kvestionuoti apeliacinio teismo pateiktą galutinį įrodymų vertinimą ir papildomo faktų tyrimo reikalingumą, ir tai nėra tinkamas kasacinio skundo pagrindas. Teisė Pareiškėjas teigė, kad jis buvo nuteistas, remiantis vien tik policijos pareigūnams duotais nukentėjusiosios ir jos draugės, kurių nei jis, nei jo advokatas jokioje proceso stadijoje neturėjo galimybės apklausti, parodymais, t. y. pažeidžiant Konvencijos 6 straipsnio 1 dalį, taikomą kartu su 3 dalies d punktu. Dėl Konvencijos 6 straipsnio 1 dalies ir 6 straipsnio 3 dalies d punkto pažeidimo Kadangi Konvencijos 6 straipsnio 3 dalies garantijos yra konkretūs 6 straipsnio 1 dalyje nustatytos teisės į teisingą bylos nagrinėjimą aspektai, Teismas pareiškėjo skundus nagrinėjo pagal 6 straipsnio 3 dalies d punktą ir 1 dalį, taikomus kartu (žr. , be kitų šaltinių, Windisch judgment of 27 September 1990, Series A no. 186, p. 9, para. 23). N-s nukentėjusioji ir jos draugė asmeniškai nacionaliniame teisme parodymų nedavė, 6 straipsnio prasme jos laikytinos liudytojomis (sąvoka, kuri aiškintina autonomiškai, ibid. , p. 9, para. 23), nes jų parodymai, kaip juos pirmosios instancijos teismo posėdyje žodžiu pakartojo viešosios policijos pareigūnas ir kaip juos užrašė kriminalinės policijos pareigūnas, faktiškai buvo pateikti teismui, kuris į juos atsižvelgė. Įrodymų priimtinumas pirmiausia yra nacionalinės teisės reguliavimo dalykas, ir pagal bendrąją taisyklę vertinti jiems pateiktus surinktus duomenis turi nacionaliniai teismai. Taigi Teismo priedermė pagal Konvenciją yra įvertinti, ar procesas, kaip visuma, įskaitant įrodymų gavimo būdą, buvo teisingas (ibid. , p. 10, para. 25). Iš principo įrodymai turi būti pateikti viešame teismo posėdyje, dalyvaujant kaltinamajam, siekiant užtikrinti rungtynišką bylos nagrinėjimą. Tačiau tai nereiškia, jog tam, kad liudytojų parodymai galėtų būti laikomi įrodymais, jie visada turi būti duodami viešame teismo posėdyje. L-ytojų parodymų, gautų ikiteisminio tyrimo stadijoje, laikymas įrodymais savaime nėra nesuderinamas su Konvencijos 6 straipsnio 3 dalies d punktu ir šio straipsnio 1 dalimi, jeigu buvo gerbiamos gynybos teisės. Paprastai šios teisės reikalauja, kad kaltinamajam būtų suteikta pakankama ir tinkama galimybė ginčyti prieš jį liudijančio liudytojo parodymus bei pateikti liudytojui klausimų arba tuo metu, kai jis duoda parodymus, arba vėliau procese (žr. K-ovski judgment of 20 November 1989, Series A no. 166, p. 20, para. 41). Nagrinėjamoje byloje nukentėjusiąją ir jos draugę policijos atliekamo tyrimo stadijoje apklausė tik viešosios policijos pareigūnas ir kriminalinės policijos pareigūnas, kuris ir surašė jų parodymų protokolą. Pareiškėjo byloje buvo taikyta „tiesioginio atidavimo teismui procedūra“, todėl jų neapklausė ikiteisminio tyrimo teisėjas; jos taip pat nebuvo apklaustos bylą nagrinėjusiuose teismuose. Nagrinėjant bylą pirmosios instancijos teisme, gynyba jokių liudytojų kviesti neprašė. Tačiau prokuroras užtikrino tinkamą abiejų merginų iškvietimą į teismo posėdį. Kadangi jos neatvyko ir nepranešė apie neatvykimo priežastis, tai nacionalinis teismas galėjo pasinaudoti BPK įtvirtintomis liudytojų atvykimo užtikrinimo priemonėmis, kad priverstų jas tai padaryti. Kita vertus, apeliaciniame teisme pareiškėjas, remdamasis, be kita ko, Konvencijos 6 straipsnio 3 dalies d punktu, aiškiai prašė, kad į teismą būtų iškviestos nukentėjusioji, jos draugė ir du gynybos liudytojai. Tačiau apeliacinis teismas šį prašymą atmetė. Taigi nei pareiškėjas, nei jo advokatas niekada neturėjo tinkamos galimybės apklausti liudytojų, kurių parodymams, gautiems gynybos atstovams nedalyvaujant bei vėliau pakartotiems policijos pareigūno, nebuvusio užpuolimo metro liudininku, bylą nagrinėję pirmosios instancijos ir apeliacinis nacionaliniai teismai teikė lemiamą reikšmę, nes kitų įrodymų byloje nebuvo. Taigi pareiškėjas ir jo gynėjas negalėjo patikrinti liudytojų parodymų tikrumo ar sukelti abejonių dėl jų patikimumo. Accordingly, neither the applicant nor his counsel ever had an adequate opportunity to examine witnesses whose evidence, which had been taken in their absence and later reported by a policeman who had not witnessed the attack in the underground, was taken into account by the courts responsible for trying the facts - decisively at first instance and on appeal, as the file contained no other evidence. They were therefore unable to test the witnesses’ reliability or cast doubt on their credibility. Dès lors, ni le requérant ni son conseil n’eurent jamais une occasion suffisante d’interroger des témoins dont les dires, recueillis en leur absence et rapportés plus tard par un fonctionnaire de police qui n’avait pas assisté à l’agression dans le métro, furent pris en compte par le juge du fond, d’une manière déterminante en première instance et en appel, le dossier ne contenant aucun autre indice. Ils ne purent donc en contrôler la crédibilité ni jeter un doute sur elle. Taigi gynybos teisės buvo apribotos taip, kad pareiškėjo byla nebuvo išnagrinėta teisingai. Konvencijos 6 straipsnio 3 dalies d punktas, taikomas kartu su 6 straipsnio 1 dalimi, buvo pažeisti. In sum, the rights of the defence were subject to such restrictions that Mr Delta did not receive a fair trial. There has accordingly been a breach of paragraph 3 (d) of Article 6 taken together with paragraph 1 (art. 6-3-d, art. 6-1). En résumé, les droits de la défense subirent de telles limitations que m. Delta ne bénéficia pas d’un procès équitable. Partant, il y a eu violation du paragraphe 3 d) de l’article 6, combiné avec le paragraphe 1 (art. 6-3-d, art. 6-1). Išvada: pažeidimas (vienbalsiai). Nutartis Jeigu pastebėjote svetainėje kokį teisės aktų pažeidimą prašome pranešti svetainės administratoriui admin@teisesgidas.lt |